老外说的“Dog eat dog”是什么意思?理解成“狗咬狗”可就尴尬了

更新时间:2023-09-10 18:33:22作者:无忧百科

老外说的“Dog eat dog”是什么意思?理解成“狗咬狗”可就尴尬了



Dog eat dog

释义

用来描述竞争激烈、残酷无情的环境或情况,通常指的是商业或职业领域中的竞争。人们为了成功或生存不择手段,甚至可能对他人不择手段地竞争,类似于“你死我活”的竞争态势。

例句

In this competitive market, everyone is vying for limited opportunities; it's trulydog eat dog.
在这个竞争激烈的市场中,每个人都在争夺有限的机会,形象地说,就是像狗互相争食一样残酷。

Sick as a dog

释义

意味着某人非常生病,通常形容病得非常严重。

例句

He caught the flu and has been sick as a dog for a week.

他得了流感,并且症状还挺严重的。这种情况已经持续一周了。

Rat race

释义

指的是竞争激烈的工作生活,通常是指人们为了职业成功而不断奔波,就像老鼠在一个追逐的比赛中一样。

例句

I'm tired of therat race; I need a break.

我受够了这种竞争激烈的工作生活,我需要休息一下

Fish out of wate

释义

形容一个人或情况在某个环境中感到不自在、不熟悉或不适应。

例句

At the fancy dinner party, I felt like afish out of water.
在这个高档晚宴上,我感到格外不自在。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


本文标签: 例句  老外  dog  eat  狗咬狗