miss怎么读 怎么读miss
2024-05-14
更新时间:2024-05-14 17:28:36作者:佚名
1、“折颈而死”中的“而”,在古文中的词性是连词,连接前后两个动词,表顺承关系,可以翻译成“就”“便”。
2、此语出自《韩非子·五蠹?守株待兔》,说兔子跑得飞快,撞在树桩上,折断脖颈就死了。
3、原文:宋人有耕者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。
4、译文:宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。而今居然想用过去的治国方略来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔一样的错误呀!