春望原文注释与翻译 春望原文注释与翻译的介绍

更新时间:2024-05-09 18:01:38作者:佚名

春望原文注释与翻译 春望原文注释与翻译的介绍

1、春望原文:国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

2、译文:国都已被攻破,只有山河依旧存在,春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。多个月战火连续不断,长久不息,家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。愁白了头发,越搔越稀少,少得连簪子都插不上了。

3、注释:国:国都,即京城长安(今陕西西安)。破:被攻破。深:茂盛;茂密。城:指长安城,当时被叛军占领。感时:感伤时局。恨别:悲伤,悔恨离别。感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。惊:使……惊动。烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争。家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的信。(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)连三月:连续多个月。抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。 抵:值。白头搔更短:白头发越抓越少了。 白头:白头发。 搔:抓,挠。短:少。浑欲不胜簪:简直连簪子也插不上了。浑:简直。欲:将要;就要。不:禁不住。胜:能承受。簪:一种束发的首饰。古代男子束发,所以用簪。

本文标签: 春望原文注释与翻译  

为您推荐

春望原文注释与翻译 春望原文注释与翻译的介绍

1、春望原文:国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。2、译文:国都已被攻破,只有山河依旧存在,春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,

2024-05-09 18:01

杜甫江南逢李龟年原文注释翻译与赏析 古诗江南逢李龟年原文注释翻译与赏析

1、原文 岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。 正是江南好风景,落花时节又逢君。 2、译文 当年我经常在岐王与崔九的住宅里见到你并听到你的歌声。 现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。 3、注释

2024-05-09 18:01

岑参走马川行奉送封大夫出师西征原文注释翻译与赏析 走马川行奉送出师西征原文

1、原文:《走马川行奉送出师西征》岑参 〔唐代〕君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如

2024-05-09 18:01

蒋干盗书故事内容 蒋干盗书介绍

1、蒋干盗书,成语典故。这个故事出自《三国演义》,发生在赤壁大战前夕,曹操亲率百万大军,驻扎在长江北岸,意欲横渡长江,直下东吴。东吴都督周瑜也带兵与曹军隔江对峙,双方剑拔弩张。曹操手下的谋士蒋干,因自幼和周瑜同窗读书,便

2024-05-09 18:01

承认的意思是什么 承认的意思简单介绍

1、承认,汉语词汇,拼音:chéng rèn,意思是供认、招认。2、详细释义:(1)供认、招认。(2)承担、负责。(3)表示肯定、同意、认可。(4)指一国肯定另一新国家为主权国家或肯定另一国新政府为该国合法政府的表示。3

2024-05-09 18:00

盘锦中考满分多少分 盘锦中考满分

1、盘锦中考满分790。2、语文150分(汉字书写考试赋分不低于3分),数学150分,外语120分(100分笔试+20分听力口语测试),物化综合120分(笔试100分+实验操作20分,笔试100分中物理60分、化学40分

2024-05-09 18:00