方便面可不是“convenient noodles”!精准表达是这个!

更新时间:2024-01-31 20:31:19作者:无忧百科

方便面可不是“convenient noodles”!精准表达是这个!



# “方便面”用英语怎么说

首先,学姐我要辟谣的是,方便面的正确表达方式是“instant noodles”,而不是““convenient noodles”。

"Instant" 本意是"立即的"、"瞬间的"或"即时的"。在 "instant noodles" 中,"instant" 强调的是食品的制作过程非常迅速和便捷,只需短时间就能准备好。所以,“instant noodles” 意指可以在短时间内快速准备好的面食,通常是通过简单的热水浸泡或煮沸。

例如:

There are always some instant noodles stocked in the student dormitory for any unexpected needs.

这个学生宿舍里总是存有一些方便面,以备不时之需。

“instant”除了可以和“noodles”搭配以外,他的常用搭档还有:

instant coffee:速溶咖啡

instant soup:即食汤

# “煮泡面”用英语怎么说

煮泡面的英语表达是 "cook instant noodles""boil instant noodles"

例句:

After a long day at work, she decided to cook instant noodles for a quick and easy dinner.

在一天辛苦工作后,她决定煮方便面作为一个快捷而简便的晚餐。

# 与煮泡面相关的英语

1. "倒开水" 在英语中可以表达为 "Pour boiling water" 或者更简洁地说 "Pour hot water"

例句:

Pour hot water into the bowl with the instant noodles.

倒入热水至泡面碗中。

2. "放调料"可以表达为 "seasoning" 或者 "adding spices",具体使用取决于上下文。

例子:

你可以说 "I am seasoning the soup with salt and pepper." 或者 "She is adding spices to the curry."

3. 加料!这里我们指的加料是指我们所加的一些配菜,例如:

火腿肠:ham sausage

煎蛋:fried egg

水煮蛋:boiled egg

午餐肉:luncheon meat

榨菜:preserved vegetable

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


本文标签: 泡面  坚果  面粉  小麦  方便面  火腿肠  即食面  soup  noodles  

为您推荐

方便面可不是“convenient noodles”!精准表达是这个!

方便面可不是“convenient noodles”!精准表达是这个!,泡面,坚果,面粉,小麦,方便面,火腿肠,即食面,soup,noodles,粉末状食品原料,convenient

2024-01-31 20:31

03年,内蒙古女子16万买500平住宅,15年后拆迁,卖家:分我150万

03年,内蒙古女子16万买500平住宅,15年后拆迁,卖家:分我150万,田军,房主,住宅,卖家,拆迁款,补偿款,宅基地,内蒙古,二手房买卖合同

2024-01-31 20:27

被佩洛西喊“回中国去”,美反战组织回应了

被佩洛西喊“回中国去”,美反战组织回应了,民主党,以色列,巴勒斯坦,反战组织,债务上限,南希·佩洛西,美国政治人物,佩洛西亚洲行

2024-01-31 20:09

基站辐射是中国式伪科学!联通考察员:国人对运营商误解大 偷话费吞流量

基站辐射是中国式伪科学!联通考察员:国人对运营商误解大 偷话费吞流量,流量,考察员,中国联通,三大运营商

2024-01-31 20:06

新东方年会员工吐槽俞敏洪:年纪已经六十几,天天直播说对不起

新东方年会员工吐槽俞敏洪:年纪已经六十几,天天直播说对不起,直播,弹唱,俞敏洪,投资者,科学家,新东方年会,新东方学校

2024-01-31 20:06

香港新界首两个专用安置屋邨项目将于第四季起陆续落成和入伙

香港新界首两个专用安置屋邨项目将于第四季起陆续落成和入伙,清拆,政府,房协,房委会,香港新界,安置屋邨

2024-01-31 19:54